linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
estructura cristalina Kristallstruktur 8
. . .
[Weiteres]
estructura cristalina . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

estructura cristalina Kristallaufbaus 1

Verwendungsbeispiele

estructura cristalina Kristallstruktur
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

se necesita una cierta composición y estructura cristalina.
Eine besondere Zusammensetzung und Kristallstruktur sind notwendig.
Sachgebiete: astrologie nukleartechnik physik    Korpustyp: Webseite
Mostrar estructuras cristalinas: cada elemento se colorea dependiendo de su estructura cristalina.
Kristallstrukturen anzeigen: Färbt jedes Element nach seiner Kristallstruktur ein.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Los investigadores de SCHOTT analizan la estructura cristalina del material durante el proceso de fabricación con un difractómetro de ­rayos X. Foto:
In einem Röntgendiffraktometer analysieren SCHOTT Wissenschaftler während des Herstellprozesses die Kristallstruktur des Werkstoffs. Foto:
Sachgebiete: verlag tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Adujo que presentan diferencias en la estructura cristalina, en la forma y en el aspecto.
Es wurde angeführt, sie wiesen Unterschiede in der Kristallstruktur, der Form und beim Aussehen auf.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Añadiendo plomo al latón binario (cobre-zinc), se obtiene una aleación particularmente adecuada para la mecanización en el torno. De hecho el plomo permanece insoluble y externo a la estructura cristalina y se dispersa en los extremos de los granos:
Durch Beimischung von Blei zum binären Messing (Kupfer-Zink) erhält man eine Legierung, die sich besonders zur Verarbeitung an Drehautomaten eignet, da Blei unlöslich ist, sich der Kristallstruktur nicht anpasst und sich an den Rändern der Körner zerstreut.
Sachgebiete: elektrotechnik auto foto    Korpustyp: Webseite
Las distintas zeolitas se identifican por notaciones que indican la estructura cristalina y el catión predominante, por ejemplo KA, CaX, NaY
Spezifische Zeolithe werden durch die Kristallstruktur und das dominierende Kation bezeichnet, z. B. KA, CaX, NaY
   Korpustyp: EU DGT-TM
En presencia de almidones modificados, el color se vuelve violeta, rojo o marrón, dependiendo del grado de modificación de la estructura cristalina del almidón nativo.
Wenn modifizierte Stärke enthalten ist, erfolgt ein Farbumschlag nach Violett, Rot oder Braun, je nach Grad der Modifizierung der Kristallstruktur der nativen Stärke.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Puede elegir entre varias vistas de la tabla: mostrar los elementos por familias, por grupos, por estructura cristalina, dependiendo de su comportamiento ácido, & etc;. Puede cambiar todo esto mediante la opción del menú Ver Esquema.
Sie können unterschiedliche Ansichten für das Periodensystem auswählen: Die Elemente lassen sich mit Kennzeichnung von Familie, Gruppe, Kristallstruktur und dem Säureverhalten, & etc; anzeigen. Alles dies können Sie in der Menüleiste unter Ansicht Schema ändern.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


estructura reticular cristalina atómica .
estructura cristalina del semiconductor .
estructura cristalina macromolecular .
estructura cristalina orgánica .
estructura cristalina de los metales .

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "estructura cristalina"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La estructura cristalina está intacta.
Nun, die kristalline Struktur ist intakt.
   Korpustyp: Untertitel
La superficie tiene estructuras cristalinas. DE
die Oberfläche weist kristalline Strukturen auf DE
Sachgebiete: kunst architektur bau    Korpustyp: Webseite
La superficie tiene suaves estructuras cristalinas. DE
die Oberfläche weist leichte, kristalline Strukturen auf DE
Sachgebiete: kunst architektur bau    Korpustyp: Webseite
La estructura de una piedra puede ser cristalina o no cristalina.
Die Struktur eines Steines kann kristallin oder nicht-kristallin sein.
Sachgebiete: nukleartechnik technik foto    Korpustyp: Webseite
Los sensores indican una estructura cristalina de materia indeterminada.
Sensoren zeigen eine kristalline Struktur unbestimmter Materie an.
   Korpustyp: Untertitel
La estructura reticular cristalina de la muestra queda intacta ES
Kristallgitterstruktur der Probe bleibt erhalten ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Kunzite es especialmente delicada debido a su estructura cristalina.
Kunzit ist besonders fragile aufgrund seiner kristallinen Struktur.
Sachgebiete: kunst philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Presentan una estructura cristalina, más o menos fina según el grado.
Sie haben eine je nach Sorte feinere oder gröbere kristalline Struktur.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bueno, porque e…es una de las estructuras atómicas cristalinas más fuertes de todo el universo.
Nun, denn es ist eine der stärksten Bravias-Atomgitter-Strukture…des Universums.
   Korpustyp: Untertitel
Durante el fraguado se forman estructuras cristalinas de distintos tamaños en cuyos ­límites aparecen defectos.
Beim Aushärten entstehen unterschiedlich große Kristallstrukturen, an deren Grenzen Defekte auftreten.
Sachgebiete: oekologie elektrotechnik auto    Korpustyp: Webseite
Resistencia química más alta, dado que la estructura finamente cristalina ralentiza el proceso de corrosión. AT
Erhöhung der max. Einsatztemperaturen um bis zu 20 % gegenüber herkömmlichen Legierungen Höhere chemische Beständigkeit AT
Sachgebiete: foto technik physik    Korpustyp: Webseite
Estructura cristalina de una composición mineral muy comparable a la piedra natural
Kristallartige Struktur, aus Mineralstoffzusammensetzung, vergleichbar mit Naturstein.
Sachgebiete: kunst theater technik    Korpustyp: Webseite
Copolímeros de fluoruro de vinilideno que tengan una estructura cristalina beta del 75 % o más sin estirado;
a. Copolymere des Vinylidenfluorids, die ungereckt zu mindestens 75 % eine beta-kristalline Struktur aufweisen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Copolímeros de fluoruro de vinilideno que tengan una estructura cristalina beta del 75 % o más sin estirado;
Copolymere des Vinylidenfluorids, die ungereckt zu mindestens 75 % eine beta-kristalline Struktur aufweisen
   Korpustyp: EU DGT-TM
La estructura reticular cristalina del material queda casi intacta – una premisa importante para obtener difractogramas de valor informativo. ES
Die Kristallgitterstruktur der Probe bleibt dabei weitestgehend erhalten, eine wichtige Voraussetzung für aussagekräftige Röntgendiffraktogramme. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
el potasio propicia una estructura cristalina más estable y gruesa al tungsteno que en su estado puro.
Die Dotierung mit Kalium wirkt kriechstabilisierend. WVM hat ein stabileres und gröberes Gefüge als reines Wolfram.
Sachgebiete: elektrotechnik chemie technik    Korpustyp: Webseite
Se distingue de otros adsorbentes por su estructura cristalina y por la apertura fija y uniforme de sus poros. ES
Sie unterscheiden sich zu anderen Adsorptionsmittel durch Ihre kristalline Struktur und der gleichmäßigen Öffnung Ihrer Poren. ES
Sachgebiete: oekologie geologie chemie    Korpustyp: Webseite
sistemas geotérmicos mejorados en zonas de rocas sedimentarias y graníticas compactas profundas y otras estructuras cristalinas, con una capacidad nominal de 5 MWe,
verbesserte geothermische Systeme in Gebieten mit tiefen kompakten Sedimentgesteinen und Granitfelsen sowie anderen kristallinen Strukturen mit einer Nennkapazität von 5 MWe;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Al calentarse el PET pasa por una fase de transición de estructura amorfa a cristalina cuando alcanza entre 120 °C y 140 °C. Durante la fase de transición, el PET se vuelve pegajoso y debe ser removido en una tolva agitadora para evitar que se apelmace.
Beim Erwärmen von PET kommt es bei Erreichen von 120 °C bis 140 °C zum Phasenübergang von der amorphen zu einer kristallinen Struktur. Dabei wird das PET in der Übergangsphase klebrig und muss in einem Rührtrichter bewegt werden, damit sich keine Klumpen bilden.
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
Así como los mimos átomos de sus células, giran más rápido si elevan su vibración, y ustedes incrementarán más sus niveles de Luz a través de este proceso, hasta que irradien Luz gloriosa, se vuelvan Luz – un Ser de Luz – también contenida en su estructura celular está la esencia cristalina.
Ebenso wie die einzelnen Atome deiner Zellen sich schneller drehen wenn du deine Schwingung beträchtlich erhöhst und du durch diesen Prozess dein Lichtlevel so weit anhebst, bis du wunderbares Licht ausstrahlst – du wirst Licht – ein Lichtwesen – auch in deiner Zellstruktur ist die Kristallessenz enthalten.
Sachgebiete: kunst astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite